Google conscientizando o pessoal de que aquilo que jogamos fora pode ser essencial para outros (?). Mas só funciona se a palavra estiver em letras minúsculas – caso contrário, a tradução será “vullis”. Mas encontramos ainda outra surpresa: ao clicar na palavra para obter traduções alternativas, o que descobrimos?
Clique na palavra ESSENTIAL e oq aparece???
GARBAGE
MADONNA
COLDPLAY
ESSENTIAL R
Google, Se vc n gosta da Madonna e do ColdPlay, o problema é seu!
Erros do google tratudor
terça-feira, 29 de março de 2011
-Lixo essencial
Digite “LIXO” (tudo em maiúscula, mesmo) e peça para traduzir do português para o africâner.
Do:Português Para:Africâner
LIXO = Essential
-???
Estou começando a ficar com medo dele....
Olhem isso, tentei traduzir Doente para o inglês e deu ||| (HÃM)
Do:Português Para: Inglês
Doente = |||
Olhem isso, tentei traduzir Doente para o inglês e deu ||| (HÃM)
Do:Português Para: Inglês
Doente = |||
-O que acontece em Vegas…
Tente traduzir “quid pro quo” do latim para o inglês. Essa é uma expressão latina que significa “tomar uma coisa por outra” e é muitas vezes usada para se referir a uma troca de favores. Mas o Google traduziu isso para a primeira parte da expressão “O que acontece em Vegas, fica em Vegas”. Então tá, né.
Do: Latin Para:Inglês
quid pro quo = What Happens in Vegas
Do: Latin Para:Inglês
quid pro quo = What Happens in Vegas
-Preguiça de traduzir números
Se você tentar traduzir “cento e quarenta e dois” ou algum outro número grande para o alemão, o danado do Google não irá traduzir por extenso e te dará simplesmente os algarismos. Isso acontece com outros idiomas, como árabe, islandês e até português. Mas no espanhol, basco e ucraniano, por exemplo, a tradução ocorre. Pô, Google! Deixa de preguiça!
Do: Inglês Para: Alemão
one hundred and forty-two 142
Do: Inglês Para: Alemão
one hundred and forty-two 142
-Estatisticamente insignificante
Se você escrever “statistically insignificant” e traduzir do inglês para o japonês, você terá a definição do google para a expressão.
Do: Inglês Para: Japonês
statistically insignificant = 58.3
Do: Inglês Para: Japonês
statistically insignificant = 58.3
-Oreo
Tente em casa ;
Do: Português Para: Inglês
biscoito recheado Oreo
Na verdade "Oreo" é uma marca de biscoitos recheados.
E biscoito recheado traduzindo seria sandwich cookies.
Do: Português Para: Inglês
biscoito recheado Oreo
Na verdade "Oreo" é uma marca de biscoitos recheados.
E biscoito recheado traduzindo seria sandwich cookies.
Assinar:
Postagens (Atom)